蕭博士的中英人文小市集
This Little Dr's Market
天黑黑 & Mr. Rogers大蒨小編 2020-11-26
20201126【九階10梯 | 文明樂識】
第二階第1梯:天黑黑 & Mr. Rogers

【臺灣英文教育正常化】
臺灣英文教育是瘋狂的。家長尤其瘋狂。大蒨聽到身邊的小孩,私立小學一年級,一天帶回家四張考卷。考試是瘋狂的家長們想要的,而這種事,會擴散會影響。蕭博士只希望。我們的英文教育正常一點、健康一點。

20201126【九階10梯 | 文明樂識】

 

第二階第1梯:天黑黑 & Mr. Rogers

 

整理 | 大蒨



【臺灣英文教育正常化】
臺灣英文教育是瘋狂的。家長尤其瘋狂。大蒨聽到身邊的小孩,私立小學一年級,一天帶回家四張考卷。考試是瘋狂的家長們想要的,而這種事,會擴散會影響。蕭博士只希望。我們的英文教育正常一點、健康一點。


【文化和文明】
文化=日常生活+不尋常的經典
東方文化= 東方生活+東方經典
西方文化= 西方生活+西方經典
四樣東西交織在一起的時候,雖然可能有怪怪的突變,但是當新的、好的、精彩的火花出現,人類文明就會往上提升一點點。


【天黑黑】
孫燕姿把華語童謠「天黑黑」和流行音樂接起來,終於迎來歌唱生涯的break through。這首歌,蕭博士教過師大學生,用「臺雙式翻譯法」翻譯。


【臺雙式翻譯法】
條件1 #中英文音節總是要一樣
(I love you very much 我愛你非常多)
條件2 #拿譯文去押原文的韻

這個翻譯法的貢獻,就是無差別。因為它不是考你本來的英文程度,而是一直把你的語言重組重組再重組。這個遊戲會讓大家自得其樂。


【Irene翻譯的天黑黑】
天黑黑 欲落雨
Dark clouds grow rain behold
(黑/雨 grow/behold 中文英文互相押韻)

阿公仔舉鋤頭欲掘芋頭
Grandpa now digs taro with a hoe
(押行中韻)

掘啊掘 掘啊掘
digging goods digging goods
(goods聲音很像 也是物品的意思)

當你已經搞不清楚這首歌唱起來到底是中文還是英文,恭喜您已經進入一個新的語種,叫做「臺灣雙」。

Irene這種英文,即使對母語人士來說都是神來之筆。蕭博士希望臺灣孩子嘴巴唱著自己文化的歌曲、眼睛看著中文字和第一流的翻譯英文、也順便欣賞充滿童趣的人文插畫。2030年,會有這麼一篇新聞稿:「臺灣年輕女子唐Irene,以一人之力,盡10年之功,將華文經典歌曲,以『臺雙體』盡數譯出。」蕭博士認為,這才是真正的力量,證明臺灣是雙語國家。(PS:大蒨一個半月前在FB開了一個「臺雙式翻譯」的秘密社團,叫「喜翻 Share Fun」,喜歡翻譯的同學歡迎進來一起喜翻 https://www.facebook.com/groups/misharefun

【Mr. Rogers】
Mr. Rogers是蕭博士的英文啟蒙老師,所以是我們的師公。雖然說英文啟蒙,但是蕭博士從師公身上學到的,遠遠不只英文。

師公講話的特色:
1、講話很慢。
2、講話很簡單。
3、講話很久,一講就講33年。

遇見啟蒙的老師,life is never the same again.

Watch Mr. Rogers Age While He Sings: https://www.youtube.com/watch?v=P2IXMRD_tTo

師公的九階10梯,每天播出,33年如一日。記者採訪他,他說33年,彷彿一眨眼就過了。2000年,師公節目來到最後一集,那時他72歲。他的理念,來教全臺灣英文教改,絕對夠資格。


【眨眼就過和度日如年】
師公33年的行業,眨眼就過,不以為苦。私立小學一年級學生,不想每天考四張考卷,連33分鐘的學業,都覺得度日如年。我們為什麼明明知道有一條路叫「眨眼就過」,還要把孩子推向「度日如年」?

我們一起努力,讓師公精神在臺灣復活。

(筆記結束)

 

 

 

 

 

 

 

今天課程影片在這裡喔