【禮物A1】雙典特惠

  • 商品編號:P22-A1

  • 套組內含:
    《雙母語調音字典:音小失大》1 本
    《雙母語調音字典:一聽道地》1 本

  • 售  價:1000元

  • 優 惠 價: 490元

  • (雙典特惠到 06/30 截止)


《開心就好:雙母語調音字典》裡包含兩本字典:
《音小失大®》、《一聽道地®》,兩本一套不分售。

一套售價1000元,優惠490元。(雙典特惠到 06/30 截止)

在《開心就好:雙母語調音字典》裡,我們詳列了兩欄共1000個相同的字。
左邊這欄,是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,是補齊了那個音素的唸法。
兩欄不分對錯,洋朋友都會聽得懂。但印象差很多。

在《音小失大:雙母語調音字典》裡,有兩類的字:雞同鴨講;一聽道地。

在【雞同鴨講篇】,我們也同樣詳列了兩欄共1000個相同的字。

左邊這欄,也是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,也是補齊了那個音素的唸法;
但這時候,兩欄卻有著涇渭分明的對錯。
洋朋友,絕對會聽錯;兩邊,會在雞同鴨講。

『學講別國人士的語言,不該是自己「開心就好」,害人「用力緬牆聽得懂,但餌多酒了狠不梳蝠」;也該避免「雞同鴨講」,Dead、Dad不分,害人誤解「家父變先父」;更該跟孩子互勉,追求「一聽道地」,讓洋朋友有在臺灣聽到鄉音的溫暖驚喜。』-蕭文乾博士


銷售截止日期:2023/11/01 00:00:00

【雙母語調音字典】《音小失大®》、《一聽道地®》安迪哥開箱給您看!

  • 商品編號:P22-A1

  • 套組內含:
    《雙母語調音字典:音小失大》1 本
    《雙母語調音字典:一聽道地》1 本

  • 售  價:1000元

  • 優 惠 價: 490元

  • (雙典特惠到 06/30 截止)


《開心就好:雙母語調音字典》裡包含兩本字典:
《音小失大®》、《一聽道地®》,兩本一套不分售。

一套售價1000元,優惠490元。(雙典特惠到 06/30 截止)

在《開心就好:雙母語調音字典》裡,我們詳列了兩欄共1000個相同的字。
左邊這欄,是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,是補齊了那個音素的唸法。
兩欄不分對錯,洋朋友都會聽得懂。但印象差很多。

在《音小失大:雙母語調音字典》裡,有兩類的字:雞同鴨講;一聽道地。

在【雞同鴨講篇】,我們也同樣詳列了兩欄共1000個相同的字。

左邊這欄,也是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,也是補齊了那個音素的唸法;
但這時候,兩欄卻有著涇渭分明的對錯。
洋朋友,絕對會聽錯;兩邊,會在雞同鴨講。

『學講別國人士的語言,不該是自己「開心就好」,害人「用力緬牆聽得懂,但餌多酒了狠不梳蝠」;也該避免「雞同鴨講」,Dead、Dad不分,害人誤解「家父變先父」;更該跟孩子互勉,追求「一聽道地」,讓洋朋友有在臺灣聽到鄉音的溫暖驚喜。』-蕭文乾博士

【整夜的禱告與受教】

整個昨晚,我睡得很深,又睡得很淺。

『你要告訴他們,世上沒有學不會的東西。』

以上這句話,我是「來函照登」。

--

托夢,是媽祖?是聖靈?是自我催眠?是日有所思夜有所夢?

我的判斷方式很簡單,有兩個。

醒來精神超好的,是聖靈。

醒來精神委靡的,是焦慮。

那句話,我平常都在講的,是焦慮。

那句話,我平常從不講的,是聖靈。

焦慮,會發生自己托夢;

安靜,托夢會自己發生。

而禱告跟安靜,幾乎是同義詞。

幾乎。

有時候,是單向,有時候,是雙向。

有時候,有分先後;

有時候,同時發生。

(這已進入不可說不可說的領域,我們不妨在此打住。)

--

『發音不重要,能溝通就好。』

我們大人的這句「未經深思的話」,

讓孩子正在承受「不計其數的苦」。

我不忍不捨,孩子的「不計其數的苦」,

因此,我說的,都是「幾經深思的話」。

--

發音重不重要?

不是「哪一個答案,才是對的?」

而是「有三個答案,都是對的。」。

--

答案一:「每個國家講英文,都有自己的腔調」。

這個答案,指的是很特定的、某一類的字。

這一類的字:發音再錯,都不會搞混。

例如:apple. 我們唸成 ㄝpple 還是 ㄚpple,  都沒差。

洋朋友一定聽得懂。

--

答案二:「發音很重要,會造成誤解」。

這個答案,指的是很特定的、另外一類的字。

這一類的字:發音一錯,就馬上搞混。

例如:paper. 我們唸成 ㄆㄝper 還是 ㄆㄝ一per, 可差多了。 

洋朋友一定把紙張聽成胡椒。

--

答案三:「美國有美國口音,英國有英國口音。」

這個答案,指的是更特定的、最後一類的字。

這一類的字,發音根本沒有對錯問題,沒有搞混問題。

沒有人會搞混說話者的意思;

會搞混的,只有說話者的國籍。

因為,兩種發音,都是母語級別的發音。

例如:garden. 是要唸成 garDEN?還是 gar嗯?

洋朋友會認定前者是英國人,後者是美國人。

--

第一類的字,我稱作「開心就好」。我整理並錄音了500組。

第二類的字,我稱作「雞同鴨講」。我整理並錄音了500組。

第三類的字,我稱作「一聽道地」。我整理並錄音了1000組。

這2000組單字,我出版了。

我以愛之名,

以不忍不捨孩子之名,

以好憐憫之名,

以明辨是非之名,

以公共利益之名,

以行公義之名,

我出版了名為《調音字典》。

以上所言,字字屬實,句句肺腑。   

在下的衣食父母,謝謝您們,花了費用,購買了這套「成雙才對」的兩本字典。 我聊表孝意的方式,就是跟各位說明,您用財富,交換了什麼?

首先,您可能會認為這本字典的售價,不到「財富」這麽重的兩個字。

I respectfully disagree. 
或許,您還沒思考過財富的另一些面向。

財富,光看表面,就是「錢」;
但再透徹一點,其實是「力量」。
錢,或許能分大跟小;
但力量,只論巧不巧。

在沒有手機的年代,有急事要打公共電話,最氣的莫過於遍尋不到硬幣,窮有滿身的紙幣。
銅板比紙鈔面額小;
但,銅板比紙鈔更給力。

歡慶新年,紅包抽出來,若是硬脆熨貼,沖鼻化學味的那種新鈔,就是會把皺巴巴的舊鈔,硬比下去。
新鈔跟舊鈔,面額一樣;
但,新鈔比舊鈔更見心力。

您們是我的衣食父母;您們用財富,向我購買了一套共兩本字典。

財富,光看表面,就是「錢」;但再透徹一點,其實是「力量」。
錢,或許能分大小;但力量,只論巧不巧。

字典,光看表面,就是「字」;但再透徹一點,其實是「印象」。
字,或許能分對錯;但印象,只看加分多不多。

在《開心就好:雙母語調音字典》裡,我們詳列了兩欄共1000個相同的字。
左邊這欄,是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,是補齊了那個音素的唸法。
兩欄不分對錯,洋朋友都會聽得懂。
但印象差很多。

『我髓手沮蠍栗子,各胃一看便汁。』
『這種鋸子毒久了,華人的掩睛跟洋人的餌多,兜疑漾,受不了。』

在《音小失大:雙母語調音字典》裡,有兩類的字:雞同鴨講;一聽道地。
在【雞同鴨講篇】,我們也同樣詳列了兩欄共1000個相同的字。
左邊這欄,也是少了個母音音素的唸法;
右邊這欄,也是補齊了那個音素的唸法;
但這時候,兩欄卻有著涇渭分明的對錯。
洋朋友,絕對會聽錯;
兩邊,會在雞同鴨講。

我再隨手舉些例子,各位一看便知。
DEAD 跟 DAD 發音不宜含糊不清。(爸爸會活活被氣死!)
PEPPER 跟 PAPER 發音不宜含糊不清。(有胡椒不撒你撒冥紙?)

財富不只是錢,而是力量;
單字不只是字,而是印象。

您隨口就跟洋朋友,雞同鴨講;
他們對我們的印象,會很難忘。

在【一聽道地篇】,我們也同樣詳列了兩欄共1000個相同的字。
左邊這欄,是少了某些道地的母語唸法;
右邊這欄,則是補齊了那些道地的唸法。
這時候,兩欄的單字,聽起來既沒有明顯對錯,也沒有任何惱人的口音。
但是,洋朋友一聽到右邊的發音,會回頭;或抬頭;或點頭。

回頭,是懷疑眼睛,剛剛明明沒看到同胞!
抬頭,是好奇誰發音如此溫暖親切?
點頭,是開心能在臺灣這異鄉聽到老家的鄉音。

財富不只是錢,而是力量;
單字不只是字,而是印象;
這本不只是書,而是機會。

杜絕誤解的機會;
印象飆分的機會;
被外國朋友引為知己的機會。

雙母語調音字典:《音小失大》、《一聽道地》(以下簡稱雙胞胎字典)從預購到上市,讓團隊戰戰兢兢、下足了苦心。

「雙胞胎字典」,作為團隊第一套「點讀版」的書籍,前置的準備工作更勝以往;從編務到印務,傳統的出版流程,加進了“點讀碼”的製程,繁複程度不可言喻。點讀碼和圖文、音檔位置的正確性,皆需一筆一筆逐一清查與測試;而這,還未包含前期需要投入音檔錄製的準備工作。

原先「雙胞胎字典」的出版計劃是與「雙母語無法筆」(點讀筆,以下簡稱「無法筆」)一同問世,好讓讀者可以透過無法筆的使用,感受雙胞胎字典編排的巧思和樂趣。無奈事與願違,無法筆的測試與驗收比預期需要更多的時間;為了不耽擱雙胞胎字典的出版時程,於是先讓書籍單飛,和企盼已久的讀者見面。

「無法筆何時上市?」「我要如何取得雙胞胎字典的語音檔案?」「沒有音檔,我無法分別字典裡對照的字,語音有何不同?」自從字典上市之後,相關讀者的反應我們都如實地收到了。

好事多磨,無法筆的測試與驗收終於在這週完成,並立即進行製作,預計於12月24日正式上市。然而,無法筆的上市,就解決了上述讀者的企盼嗎?

「我一生都在讓,讓孩子拿得到手」
「這一切都在讓,讓孩子唸得道地」
「讓我們一起讓,讓孩子感受到愛」

關於出版的初衷,蕭博士曾在過去寫下這樣的語句。

從《臺灣雙語調音首冊》,到《打好基礎CVC:8800音》,每本書滿載著蕭博士親自為孩子錄下的語音;當然,這樣的心意也存放在這本雙胞胎字典裡。團隊總認為,作為第一本「點讀版」的書籍,雙胞胎字典的讀者可以建立新的使用習慣,利用無法筆播放著書籍裡的語音檔案。然而我們也沒有忘記,要讓更多的孩子,聽見雙語的聲音。

於是,就在我們完成點讀筆驗收並且進行製作的同時,也將《音小失大》、《一聽道地》的所有語音檔案存放在網路雲端:在這個位置,您可以下載雙胞胎字典的語音檔案;從這個連結,您可以對照字典內容明白語音差異,再由您分享,讓社會知道我們對雙語教育的初衷。

因為愛,所以分享愛。盼您一起支持,我們的雙胞胎字典。

雙胞胎字典音檔網路位置
https://reurl.cc/1oyG28

《音小失大》和《一聽道地》,並沒有仿照《超自然發音字典》放語調表,是經過團隊深思熟慮的結果。

原因有兩個:
第一,這兩本字典的版面編排,是採「對照組」形式。也就是說,在同一個頁面,會同時看到兩個單字,兩組音標,還有中文解釋。為了讓版面乾淨清爽,我們決定不要放進語調表。

第二,語調的引導,並沒有被我們遺忘。這兩本字典的聲音編排,也是採「對照組」形式,也就是 “minimal pair” 的概念:兩兩一組的單字,所有聲音都固定,只有容易唸錯的母音或子音,兩兩互相對照。蕭博士特地在每一個點讀的單字裡,都先哼再唸,讓我們的耳朵繼續被正確的語調洗腦,眼睛同時可以專注在聲音的對照。 謝謝大家對雙母語團隊的支持,我們會一直改善,一直進步。

退換貨申請流程

退換貨政策:

在收到商品後,請立刻檢查商品是否正確,如果有問題請於猶豫期(非試用)收到商品起7天內,填寫退換貨表格並將退貨商品寄出,超過時限恕無法受理。

瑕疵換貨:

商品出貨前都會檢查商品是否符合標準完好,如果有疏漏瑕疵欲辦理商品換貨,請先聯絡我們說明商品瑕疵情況,我們會協助處理更換商品,退換貨時請務必將商品包裝完整(贈品與內附配件防塵套需一併退回)並請附上紙條寫上您的訂單編號、姓名、電話及地址,並請標示欲辦理瑕疵換貨原因,不受理更換不同之商品,如更換不同之商品或帽T尺寸不合,請在期限內辦理退貨,再另外訂購不同之商品。

退貨處理:

如欲辦理退貨,請確認商品未經使用/吊牌未拆/配件完整,始可辦理,請務必將商品包裝完整(贈品或內附配件防塵套需一併退回)。不接受商品摺疊壓損並請隨貨附上紙條寫上您的訂單編號、大名、聯絡電話,請填寫下方退換貨表格,填好一個工作天後(假日不算),您可以直接將商品寄至「100 臺北市中正區羅斯福路四段68號15樓之2,臺灣雙母語學殿 客服部 收」。

特別說明 :

商品鑑賞期為您收到商品後7天內,必須要將商品以掛號、快遞...等方式寄回,超過7日鑑賞期將無法再替您做退貨退款程序,退換貨表格內的退款帳戶,如果填寫不清或是填寫錯誤導致帳款匯錯,本網站恕無法替您追回帳款,一概不負責任,還請理解,訂單退貨後如果沒有到達免運費額度,運費會於退款內扣除。

退款方式:

退款金額將會扣除訂貨寄出運費(退貨後訂單金額不滿折抵運費的額度時,將會扣除運費)及消費者所使用折抵(包含紅利折抵、優惠券)及金流手續費(消費者負擔)後退還,僅限台灣地區,我們收到商品後會立即辦理退款事宜。(若商品已經使用/吊牌已拆/配件短缺,恕無法辦理退貨)
退換貨表格內的退款帳戶,如果填寫不清或是填寫錯誤導致帳款匯錯,本網站恕無法替您追回帳款,一概不負責任,還請理解。
若您的付款方式為信用卡,我們將通知藍新金流支付平台退款給您,購買前詳盡溝通,可省下退換貨所耗費的心力、金錢與時間,如果有疑問請隨時向我們提出。

下載[臺灣雙母語學殿退換貨申請表]

我們在這裡回答您有關我們的課程和專業學習機會的所有問題。

    聯絡我們    

營業時間:
星期一〜五09:00-18:00
100 臺北市中正區羅斯福路四段68號15樓之2

我們在這裡回答您有關我們的課程和專業學習機會的所有問題。

    聯絡我們         預約參訪    

營業時間:
星期一三四五13:30〜20:30| 星期六日9:30〜18:00
106 臺北市大安區溫州街22巷1號